Denglisch

aus Kamelopedia, der wüsten Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche

Denglisch bezeichnet die Urform der Germanischen Sprachen. Die eigentliche Bezeichnung ist aber Deutschlisch (Begründung im Artikel dort). Sie wurde damals schon auf dem Urkontinent Pangäa erfunden. Später entstanden daraus das weniger verständliche Deutsch und das unübersichtliche Englisch. Besonders Beschriftungen von teutschen öffentlichen Toiletten - da geht das ja noch - aber das wohl öffentlichste Teutsche Haus Teutschlands ist sicherlich das ehemalige Gebäude des Teutschen Reichstags. Dort mööpte mein Jungkamelhengst (1.Klasse )nicht schlecht, als er die Schrift auf der Tür nicht lesen konnte. "Gentleman" und "Woman" - Das konnte er nicht begreifen. Ich hab ihn dann aufgeklärt - nein nicht was sie denken - Ich hab ihm erklärt das die große schrift ganz oben über dem Haupteingang auch geändert werden soll!
Dort steht dann statt

                                           "DEM TEUTSCHEN VOLKE"


                                           "TO THE GERMAN PEOPLE"



Weitere Beispiele: "Viele Gelehrte people bemühen sich today again zu dieser einfacheren Sprachform back zu commen. Selbst under Kunstkritischen sightpoints viewed des ganze nämlich viel nicer aus als schnödes german or langweiliges Englisch!"


Einige denglische Worts[bearbeiten]

Appartement a'gogo Wohnmobil
English for Insiders Englisch für Stubenhocker
Bridges go Country Brückengeländer
Again what learnt Wieder was gelernt
Dogma Hundemutter
Handy Handtasche
Oldtimer Alte Uhr
all eighting! alle Achtung!
beat one´s googles after all jemandem auf allen Ärschen und Eiern schlagen (Ärsche kenn ich zur Genüge, aber was sollen die Eier?)
beat this out of your head schlag dir das aus dem Kopf
Cigarette Sackratte
deep fried tiefe Freude
Did I become my gostop overmeadows? Habe ich mein Gehalt überwiesen bekommen?
don't make yourself a head mach dir keinen Kopf
Emperor's nonsense Kaiserschmarrn
English makes fun Englisch macht Spaß
Enjoy your life in full trains. Genieße dein Leben in vollen Zügen.
Everything is in butter Alles ist in Butter
fall out of all coulds aus allen Wolken fallen
female dog Frauenarzt
fried gefroren
fun breaks Spaßbremsen
Give not so on! Gib nicht so an!
have something on the chest/box/crate etwas auf dem Kasten haben
Heaven, ass and thread! Himmel, Arsch und Zwirn!
heavy in order schwer in Ordnung
Helsinki ich fahr zur Hölle
hold the ears stiff halt die Ohren steif
Hold your clap! Halt deine Klappe!
Hold your Fräss! Halt deine Klappe!
Holly, the forest fairy! Holla die Waldfee!
How horny is that then? Wie geil ist das denn?
how many watch is it?/ What watch is it? wie viel Uhr ist es?
Human being dairy-farmer! Mensch Meier!
I believe I spider Ich glaub, ich spinne
I cannot pack it Ich fasse es nicht
I get the moths ich krieg die Motten
I will force her Ich will sie bekräftigen
I only understand railstation/trainstation … Ich versteh’ nur Bahnhof …
I see black for you Ich sehe schwarz für Dich
I wish you what Ich wünsch dir was
if you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holzweg
in old freshness in alter Frische
it's to milk mice das ist zum Mäuse melken
make big jumps große Sprünge machen
make blue blau machen
make it good mach's gut / mach's mit Gott
Mealtime Mahlzeit
Me to describe is very heavy. Mich zu beschreiben ist sehr schwer.
Me is that sausage Mir is das Wurscht.
Morning hour has gold in the mouth. Morgenstund hat Gold im Mund
My dear Mister singing-club! Mein lieber Herr Gesangsverein!
My near near perfect English makes me so fast nobody after Mein beinahe perfektes Englisch macht mir so schnell niemand nach
My English is one wall free Mein Englisch ist einwandfrei
My lovely mister singing club Mein lieber Herr Gesangsverein
My name is rabbit and I know about nothing Mein Name ist Hase und ich weiß von nichts
No smoking! Kein Frackzwang!
Now can come what wants. Nun kann kommen was will.
Now we have the salad. Nun haben wir den Salat.
Now we sit quite beautiful in the ink … jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte …
Of again see Auf Wiedersehen
Oh baby, don't you want to fuck with me Oh Neugeborenes, möchtest Du nicht mit mir vögeln tun
One wall free Einwandfrei
painful glowing stocking to the gravitation day schmerzlichen Glühstrumpf zum Purzeltag
power drive stuff steering wheel Kraftfahrzeugsteuer
Press Die Presse
Quit the mouse Aus die Maus
Rat Ratte
sleepontrain Schlafanzug
Slow going is all trucks’ beginning. Müßiggang ist aller Laster Anfang.
social-compatible early living off sozialverträgliches Frühableben
Tell me nothing from the horse Erzähl mir nichts vom Pferd
That have you you so thought! Das hast du dir so gedacht!
That makes me nothing out Das macht mir nix aus
The devil I will do Einen Teufel werde ich tun
The life is no pony range Das Leben ist kein Ponyhof
there stays us well nothing farther left da bleibt uns wohl nichts weiter übrig
there stays us well nothing fathercraft da bleibt uns wohl nichts Walter Ulbricht
to be a crooked bird ein schräger Vogel sein
to be heavy on wire schwer auf Draht sein
to come good after home gut nach Hause kommen
to have a bird einen Vogel haben
to have a drunken mess eine Vollmeise haben
to have a jump in the dish einen Sprung in der Schüssel haben
to have a roof damage einen Dachschaden haben
to have cabbage steam Kohldampf haben
to have much wood before the cottage viel Holz vor der Hütte haben
to have not all cups in the board nicht alle Tassen im Schrank haben
to have one on the waffle einen an der Waffel haben
to jump in the quadrangle/square/rectangle im Viereck springen
to make oneself me nothing, you nothing out of the dust sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub machen
to make someone cold jemanden kalt machen
to make the fly die Fliege machen
to show someone the bird jmdm. den Vogel zeigen
to someone walk on the cookie jemandem auf den Keks gehen
to someone walk on the clock jemandem auf den Wecker gehen
together-hang-less zusammenhanglos
trainbirds Zugvögel
Us runs the water in the mouth together. Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.
Under all pig Unter aller Sau
walk on line auf dem Strich gehen
we see us wir sehn uns
What for a juice shop Was für ein Saftladen
Woodway Holzweg
Yellow Press Die Zitronenpresse
You are an ass! Sie sind ein Ass!
You are me maybe a joke cookie Du bist mir ja vielleicht ein Scherzkeks
You can leave yourself on me. Du kannst dich auf mich verlassen.
Your English is under all pig! Dein Englisch ist unter aller Sau!
You are on the woodway Da bist du aber auf dem Holzweg!
Here it pulls like pike-soup Hier zieht's wie Hechtsuppe
 
English for Runaways Englisch für Auswanderer (Ein Englisch-Kurs von Otto Walkäs)
Good Bye Guter Ankauf
Woman Wo Mann? (Frage, die meist von alleinerziehenden Müttern gestellt wird)
Open Oh Füller
I'm bad Ich bin im Bad
E(-)rase Elektrischer Rasenmäher
Hero Er ist roh
Egg Ecke
Eye Ei
What's happen Was für ein Happen!
My Mouth is closed Meine Maus heißt Klaus
I'm hurt Ich höre
Carpet Autohaustier

Kurzleergang in Englisch[bearbeiten]

Um auch die angere Seite zu verstehen, wird anhand berühmter Zitate aus Musik, Film und Fernsehen gezeigt, wie einfach das ist. Spätestens nach der dritten Zeile spricht jedes auch nur halbwegs intelligente Kamel perfekt Ausland. Also los geht´s:


Amazing Grace Aufregendes Gras
I need you at midnight Ich werde dich um 12 Uhr umnieten
Red Bull Kommunistischer Polizist
Love grows Liebe graut
It is very amazing Es gibt viele Ameisen
Kiss me Bring mir ein Kissen
Television Teller waschen
I am crazy Ich habe die Krätze
Be my lover Ich möchte mit dir laufen
Santa Claus is coming to town Zentnerkloß kommt wenn es taut
Big Brother is watching you Mein großer Bruder wird dich abwatschen
It is enough Er ist ein Affe
Don't hurt me Warum hört mich denn keiner
Evel knievel Übler Kniefall
You have tears in the eyes Du hast tierische Eier
I am afraid Ich bin erfreut
Back to the roots Zurück an den Rotz
Smoke (get's) in your eyes Deine Eier rauchen
We are the champions Wir sind die Champignons
The meat was very spicy Der Mist war sehr spaßig
I´m a train Ich bin eine Träne
She is very glad Sie ist vorne rum etwas glatt
Ball gear gierige Bällchen
Rest in peace Rast in der Pisse
Tell me lies Teller mit Läusen
Dusty Springfield Dunstiger Sportplatz
My Bonny is over the ocean Mein Pony ist im Arsch
Royal Air Force Roy hat gefurzt
Handicap Haube fürs Telefon
You are so beautyfull Du hast die Bude voll
What a surprise Was für ein Saupreuss
I am sad Ich bin satt
Hungary hungrig
No littering ! Nicht einlitern!
Cell phone Telefon im Gefängnis
Turbular Bells turbulentes bellen
Natural Born Killer Natürlicher Bohrerkitzler
Pulp Fiction Pups Fi...
Self fulfilling prophecy Selbstabfüllender Prophet
I am your Voice! Ich bin eure Fotze!
Please use the feed back form! Zum Füttern bitte die Backform benutzen!


Siehe auch.png guxtu too Beruf?
Siehe auch.png Do not verwechsling mit Dönglisch und also not mit Engländisch


252px-Question book-3 svg.png Der kamelopedische Sprachen-Kompass 252px-Question book-3 svg.png Überreicht durch den Philologen Ihres Vertrauens 252px-Question book-3 svg.png


AlkoholischBairischDenglischDeutschEnglischFersischFranzösischHochdeutschJeutschKalauderwelschKamelischKauderwelschKoprolallieKriechischKüchenslawischLateinLatrinoMittelhochdeutsche DialektikNiederländische SprachePlattdeutschRussische SpracheScharpingsches GefaselSchwiizertütschSowenische SpracheSpanischSäggsschTürkişchUmgangsspracheUngarischVoyneechishVulgarische SpracheŠtokavischḠṛẗṳḭắṋ ḽæñḡṻåḡė